北京物资学院外国语言与文化学院欢迎您!

澳大利亚昆士兰大学姜文英博士应邀来外语学院作学术讲座

作者:张晶 添加时间:2015年11月10日 点击:【

应外语学院的邀请,澳大利亚昆士兰大学姜文英博士于116日在人文楼516室作了题为“英汉语言跨文化交流和英汉翻译的研究”(Research topics for Chinese-English Cross-cultural and translation studies)的学术讲座。讲座由外语学院副院长李华老师亲自主持,学院部分英语教师参加了此次讲座。

姜文英博士的主要研究方向和研究领域为二语习得、中文教学法及中英跨文化交际研究,同时担任多种国际学术期刊的审稿人。姜博士首先讲述了自己丰富的求学和工作经历,正是这段不平凡的经历促使她能用不同的思维方式重新审视中西方语言和文化。 

 

 

 

  姜博士的讲座选择以索绪尔的结构主义语言学为切入点,她将这看似离我们很远的理论,用很形象的实例来解释说明。揭示了结构主义对整体性和系统性的强调,以及结构主义语言学对隐藏在语言背后的“意义”的追求。接下来,她分析了中英语言的异同,无论是“主语突出与主题突出”,“形合与意合”,还是“多项时间观与单项时间观”,都进一步说明了在不同的语言体系中,作为社会行为的语言,是个人被动地从社会接受而储存于头脑中的系统。它存在于个人意志之外,是社会每个成员共同拥有的,是一种社会心理现象。她从对中英两种语言的研究,引申到对中西两种文化的比较,指出与中国文化中更强调整体性不同,西方文化中更强调个体性,强调标新立异。

 

最后,她结合自身指导硕士生和博士生的经验为在坐教师讲解了跨文化和翻译研究的选题角度,为教师进行教学研究提供了有益启示。整场讲座,观点新颖,内容详实,引起与会教师强烈的共鸣。在坐教师纷纷踊跃提问发言,姜博士指出,目前二语习得是一个很大的命题,期待大家广泛的关注和探讨。与会教师就研究内容,研究方法等方面提出了许多思考和建议,姜博士阐述了自己的见解,与教师们进行了充分的讨论和交流。这场历时三个小时的讲座将进一步推动我院教学改革和科研工作的发展,也是外语学院多次举办学术讲座的目标与追求。